top of page
Search
  • 陳瑋祺醫師

何謂中藥(一)


中藥|中醫

中藥|中醫

相信很多人上班的工作地點都不會在家樓下,總需要一段路程才從家中到達公司,筆者也不例外。各位上班族在路途中有不同打發時間的方法,比如打遊戲、聽音樂、玩手機、與周公幽會等等,筆者消磨時間的方法就是聽各種公開課課程(選擇的原因自然是求進步,另外就是因為對課程內容熟悉,假使因為分神聽漏了一鱗半爪,亦不怕完全退節,若是全新的內容怕是得聚精會神做筆記分析,就不適合在坐車時聽了)。近來聽成都中醫藥大學張廷模教授的中藥學課程有感,便想與各位讀者分享一下何謂中藥。

讀者看到這個問題,衝口而出的,可能便是兩種答案。

一.不是西藥的便是中藥。

二.山草藥。

這兩個答案是普羅大眾們對中藥的普遍認知,在這裡且容我先賣個關子,筆者以下便據張教授講課內容及自己的見解與諸位討論一下。

先說第一個:不是西藥便是中藥。

其實在古時並沒有中藥這個概念的,我們稱中藥為本草,是自清中後期,西藥傳入中國後,為了區別中國原本的藥物與外來的藥物,便產生了中藥這個名稱。

因此,西與中便有兩個有不同含義,一些認為西是以化學合成的便是西藥,中藥就是未經化學合成、自然提取的就是中藥(概念上與第2點有所重覆);再簡單粗暴些的以地域區分,認為西是西方,中自然是中國的,凡是中國的藥便是中藥,西方的藥便是西藥。

其實西藥當中,亦有從自然提取的藥物,比如鎮咳化痰的複方甘草片,其中便有以甘草流浸法提取的甘草流浸膏。但這種屬於中藥嗎?我們普遍是列入西藥當中的。

至於中藥又是否沒有化學合成的呢?也不是。化學,chemistry。這個詞的詞根是從哪裡來呢?語言學中給出的說法是源於8世紀的阿拉伯,詞名al kimiya。其中, al 是定冠詞,相當於英語中的 the ,kimiya據考證可能是由漢語“金液”兩字的古音kim-ya而來。直到傳入西方後,其名稱 al kimiya結合了古希臘哲學思想以及原始製作金銀的工藝後,演變成了英語中的 alchemy 煉金術。 (另說為al kimiya傳變成alchimia或alchemia),化學的德語(Chemie)、法語(chimie)、英語中的chemi 便是源自於煉金術。

說回來,如果說到kimiya是金液的話,大家便可能想起來中國的煉丹術(筆者:要點題不容易)。煉丹術中雖然長生不老的絕無,但也有不少傑出成就,比如外科常用的輕粉,升丹等,都是古代丹家留給我們的寶貴遺產而被吸納到中醫藥的範疇,這些都是屬於中藥的一種,甚至中醫藥流派當中,其中一脈---丹醫,便是以丹藥治病(名醫如張覺人老先生)。因此可以得知,中藥也不是沒有以化學合成的方法製成。

那麼西藥是西方的,中藥是中方呢?亦不對。西方的植物如沒藥、血竭,便來自東非的埃塞俄比亞;西洋參,來自於美國、加拿大等北美地區。這些都是我們傳統上常使用的非中國本地產的中藥。又比如西藥抗癌新星紫杉醇,現在亦以東北紅豆杉作原料提取,但中藥的傳統中,從來不以東北紅豆杉入藥,紫杉醇/東北紅豆杉又屬於中藥嗎?不屬於。

觀點二的讀者們或許要開心了,難道我們山草藥派要勝利了?

當然不是,但字數有限,且聽下回分解。

(文章照片由互聯網提供)

(譽豐中醫診療中心版權所有, 未經同意, 不得轉載或翻印)

bottom of page